While we are just becoming aware of our entrance into an anthropocentric age, the health crisis and its restrictions have made us reconsider the notion of travelling.
A break that questions mass tourism and its by-products, taking out maps and making each trip an exceptional moment, in harmony with nature, this means making the world a better place, finding a new way to live and travel while actively participating in inverting climate change.
Alors que nous prenions seulement conscience de notre entrée dans l’âge de l’anthropocène, la crise sanitaire et ses restrictions nous ont amené à reconsidérer la notion de voyage.
Une pause qui remet en question le tourisme de masse et ses dérives, pour sortir les cartes et faire de chaque voyages un moment d’exception et de communion avec la nature. Il s’agit de rendre le monde meilleur : une nouvelle façon de vivre et de voyager tout en participant activement à l’inversion du changement climatique.
As if I’d been caught up in the daily grind, I was in need of a healthier, simpler life, particularly of getting closer to nature without having to wait for the weekend to arrive. I took the plunge. Whether I am in turn a tiny house dweller, vanlifer or backpacker, it doesn’t matter. I feel at home everywhere, and forever elsewhere. In the great outdoors, I want to experience eventful moments, be it going down rapids, crossing ultra-high paths, rushing down super steep slopes, discovering an unexplored clearing. It all suits me, provided adventure is at the end of the road!
Comme pris en otage du rythme métro, boulot, dodo, j’avais besoin d’une vie plus saine, plus simple et surtout de me rapprocher de la nature sans attendre le week-end. J’ai sauté le pas. Que je sois tour à tour tiniste*, vanlifer ou backpacker, peu m’importe, je suis partout chez moi et toujours ailleurs. Au grand air, je veux vivre des moments épiques : que je descende les torrents, sillonne les sentiers haut perchés, dévale les pentes les plus raides, découvre une clairière inexplorée, tout me va, tant que l’aventure est au bout du chemin…
*habitant d’une tinyhouse
This summer, an outdoor routine is absolutely necessary. Nomad tints, dreaming of faraway lands, are settling down in athlete’s locker rooms. Desaturated greens grow into huge woods. Browns pace up and down chalk-coloured calcareous landscapes and go through red soil, baked in the sun. Blues in turn evoke the crystal-clear water of brooks and the deep open sea. Paradoxically enough, the range of natural colours, for camouflage and to merge into the great outdoors, come to life when in contact with two clearly visible tints, acid yellow and bright red.
Cet été, la routine au grand air est plus que nécessaire. Les teintes nomades rêvent d’ailleurs et s’installent dans notre vestiaire de sportif. Les verts désaturés se répandent en immenses forêts. Les bruns arpentent des paysages calcaires couleur de craie et traversent des terres rousses, cuites par le soleil. Les bleus sont tour à tour eau cristalline de ruisseaux et mer sombre du grand large. Paradoxalement, la gamme aux couleurs naturelles pour se camoufler et se fondre dans le great outdoor s’active au contact de deux teintes visibilité : un jaune acide et un rouge vif.
A junior’s great adventure transpires in the great outdoors as well as at the end of the road, in a skatepark. The range therefore wavers between outdoor codes – with khakis, acid green and sky blue – and urban codes with charcoal grey, brick red and signal yellow. Softer hues, such as beige and smoky purple, tone down a child’s dazzling excitement when engaging in physical activity.
La grande aventure du junior se passe autant en pleine nature qu’au bout de la rue dans le skatepark. La gamme oscille donc entre des codes outdoor – avec les kakis, vert acide et bleu ciel – et les codes urbains avec le gris carbone, le rouge brique et le jaune signalétique. Des teintes plus douces comme le beige et le violet fumé tempèrent l’excitation fulgurante de l’enfant durant son activité physique.
A new season is beginning! No more skiing or snowshoeing for me. It’s time to take out my kayak and hiking shoes from behind the couch. I’m switching activities, but not my gear. As a true cross-country athlete, my ripstock backpack revisited goes just as well with my granite-like hiking accessories as my climbing harness. I don’t really feel like piling up any useless gear. All that is essential is here: the jacquard effect on my pants gives me the padded support I need, and where I need it. Nothing more, nothing less. Everything is foldable, and clipped together, to be ever so compact. The lightweight jacket tucked into my ventral pocket stands as proof.. This leaves room for my fishing rod, for tonight’s meal!
Une nouvelle saison démarre ! Fini le ski et les raquettes, je sors du derrière de mon canapé mon kayak et mes chaussures de rando. Je switch d’activité mais pas tant de matos. Véritable sportif tout terrain, mon sac à dos au ripstop revisité se marie aussi bien avec mes accessoires de randos granités qu’à mon baudrier d’escalade. Dans ma vie pas vraiment l’envie de stocker du matos futil. L’essentiel est là, le jacquard de mon pantalon me permet d’avoir les zones de renfort dont j’ai besoin, là où c’est nécessaire. Ni plus, ni moins. Tout se plie,s’intègre ou se clipse pour toujours plus de compacité. Ma veste ultra light rangée dans ma pochette ventrale en est la preuve. Ça me laisse même la place d’emporter ma canne à pêche pour le repas de ce soir !