Urban ride
THE Story
Dark skies and a rainy city most often rhyme with melancholy. For me, it’s the beginning of a saga. When the pavement shines and the city lights shimmer in a special way, I know that an adventure awaits me outside. With ferocious determination and a heart full of boldness, I leap into the unknown, welcoming every raindrop like a greeting coming directly from the metropolitan area itself.
The streets, transformed into mirrors of water, reflect an altered version of reality. As I go through such a gleaming sight, I rediscover myself. Whether moving about hurriedly between skyscrapers or at a slower pace to admire a quiet park, every moment is charged with electricity.
In these pages, I invite you to follow me through damp mazes, where the frontiers between human, machines and nature become muddled. Let yourself be swept away for a dance in the rain, where each splash tells a story, each bend becomes an emotion. In a ballet of light, reflections and sensations, I seek to capture that fleeting instant, and celebrate the present moment. Come share this quest with me as, through the fog and raindrops, the city has never appeared so alive.
Pour la plupart, un ciel sombre et une ville sous la pluie sont synonymes de mélancolie. Pour moi, c’est le prélude d’une épopée. Quand le pavé luit et que les lumières de la ville scintillent d’une manière spéciale, je sais que l’aventure m’attend dehors. Avec une détermination féroce et le cœur empli d’audace, je plonge dans l’inconnu, accueillant chaque goutte comme une accolade de la métropole elle-même.
Les rues, transformées en miroirs d’eau, reflètent une version altérée de la réalité, et en traversant ces miroitements, je me redécouvre. Que je me déplace à toute allure entre les gratte-ciels ou que je choisisse un rythme plus lent pour admirer un parc silencieux, chaque instant est chargé d’électricité.
Dans ces pages, je vous invite à me suivre à travers ces dédales humides, là où les frontières entre l’homme, la machine et la nature se brouillent. Laissez-vous emporter par cette danse sous la pluie, où chaque éclaboussure raconte une histoire, chaque virage devient une émotion.
Dans un ballet de lumière, de reflets et de sensations, je cherche à saisir l’éphémère, à célébrer l’instant présent. Venez, partagez cette quête avec moi, car à travers la brume et les gouttes, la ville n’a jamais semblé aussi vivante.

TERRITORIES
The mate concerned by this Seasonal Influence is the Wing mate, which is the Decathlon personality that addresses the Community composed of those WHO HACK AND REINVENT THE CITY through an experience in terms of mobility.
Their main motivations in practising a sport are: REBALANCING, MILITANT, BELONGING. Compensating for one’s excessive physical activity is one of the means they have for finding, in their daily lives, a way to let off steam and be in good physical and mental health. Moving about in their urban world thanks to their body energy, that’s their way to fight for their environment! It’s their way of life, one chosen and shared with their community.
The products are all-purpose and timeless. They make the mate visible to ensure its safety.
“Kick out the jam” sets out for an urban ride.
Le mate auquel elle s’adresse cette influence saisonnière est le wing mate, qui est la personnalité de Decathlon qui s’adresse à la communauté de ceux qui hackent et réinventent la ville au travers de l’expérience mobilité.
Ses principales motivations dans sa pratique sportive sont d’être : RÉÉQUILIBRAGE, MILITANT, BELONGING. Compenser ses excès par son activité physique c’est un des moyen qu’il a trouvé dans son quotidien pour se défouler et être en bonne santé physique et mental.
Se déplacer dans son univers urbain grâce à l’énergie de son corps c’est sa manière à lui de militer pour l’environnement ! C’est ce mode de vie qu’il a choisi et qu’il partage avec sa communauté.
Les produits sont polyvalents et intemporels, ils rendent le mate visible pour garantir sa sécurité.
“Kick out the jam”. C’est avec ce mantra que le wing mate se lance dans urban ride.
COLOR MOOD
Urban chameleon
Urban Ride comes in a harmony of colours, where the city unravels its palette as the hours go by, day or night, according to the whims of the weather. Waterproof dark neutrals fade into urban agitation, evoking nocturnal chiaroscuro harmonies with patina effects. Notes of metallised silver and charcoal dance, reflecting into the shimmering atmosphère, adding a touch of mystery at every corner. Authentic shades of beige and ochre, and a greyish acqua, contrast with a dissonant visibility green, thus creating the chromatic density that resounds in the tumult of the city. At every corner, the Urban Ride colours vibrate with energy, where the chill and thrill of discovery adapt to our changing daily climate.
Urban ride, une harmonie de couleurs où la ville dévoile sa palette au fil des heures, de jour comme de nuit, sous les caprices changeants de la météo. Des neutres foncés imperméables se fondent dans l’agitation urbaine, évoquant des harmonies nocturnes de clair-obscur aux accents patinés.Des notes d’argent et d’anthracite métallisés dansent et se reflètent dans l’atmosphère scintillante, ajoutant une touche mystérieuse à chaque coin de rue. Camaïeux de beiges, d’ocre authentiques et un aqua grisé contrastent avec un vert visibilité dissonant, créant une densité chromatique qui résonne dans l’énergie tumultueuse de la ville. A chaque coin de rue, les couleurs d’Urban ride résonnent d’une énergie vibrante, où le frisson de la découverte s’adapte au climat variable de notre quotidien.
GRAPHIC MOOD
Camouflaged visibility
My motif is revealed in different manners, whether appearing or disappearing, camouflaged or unraveled via a flap. It evolves in time, but above all according to my activity and weather environment.
This neutral motif goes everywhere in my daily life, becoming visible and truly making an impact when interacting with day, night, rain elements, etc. I can then be seen through evolving textures or ever-changing functional typography.
Mon motif est révélé de différentes façons; soit Il apparaît et disparaît, soit il est camouflé et dévoilé par un rabat, soit il évolue en fonction du temps mais surtout en fonction de mon activité et de son environnement climatique
Ce motif neutre, passe partout dans mon quotidien devient visible et impactant quand il entre en interaction avec les éléments jour, nuit, pluie… Je peux alors être vu par des textures évolutives ou de la typo fonctionnelle qui évolue.
COMPONENT MOOD
All terrain adaptability
In Urban Ride, we are speaking of mobility, the priority is given to technical components with combined properties that adapt to varying weather conditions. These are in the same vein as the ultra functional goggles designed with a photochromic lens with flexible branches that change according to the intensity used in one’s practice. Taking on the city in daytime or at night, the components and accessories must be visible, with reflective parts or glossy finishes with changing effects. Our rider is resolutely urban, and this can be found in resistant and waterproof components with geometric structures on rubbery surfaces and ultra regular micro-motifs that evoke building facades. To counterbalance this highly regular side, greyish flecks add their mineral touch in a concrete version, either to evoke the street, or they are discreet and homogeneous for a more traditional side. What’s more, irregularly raised textiles, natural or tone-on-tone, add tranquillity and serenity when facing all the urban agitation.
Dans Urban Ride, on parle de mobilité tout terrain, la priorité est donnée à des composants techniques aux propriétés combinées s’adaptant à des conditions météo variables. A l’image de ces lunettes ultra fonctionnelles conçues avec un verre photochromique et dont les branches flexibles s’adaptent en fonction de l’intensité de sa pratique. Bravant la ville de jour comme de nuit, les composants et accessoires se doivent visibles, avec des intégrations réflectives ou des finitions glacées aux aspects changeants. Notre rider est résolument urbain et cela se retrouve dans des composants résistants et imperméables avec des structures géométriques sur des surfaces gommeuses et des micros motifs ultra réguliers évoquant les façades de building. Pour venir contrebalancer ce côté très régulier, les chinés grisés apportent leur touche minérale en version béton pour évoquer la rue ou discret et homogène pour un côté plus classique. De même les textiles aux reliefs irréguliers, naturels et ton sur ton, apportent calme et sérénité face à l’agitation urbaine .

MOANO RPA/EA WRFF 3L - PROTECT FROM THE RAIN

KARIBOU (SIMPLE DYE) - LIGHT & ROBUST
